a repository

a repository

Tuesday, October 22, 2024

magic of the quran a study for halloween

🌃

Al-Ahqaf 46:7
وَإِذَا
تُتۡلَىٰ
عَلَيۡهِمۡ
ءَايَٰتُنَا
بَيِّنَٰتٖ
قَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُواْ
لِلۡحَقِّ
لَمَّا
جَآءَهُمۡ
هَٰذَا
سِحۡرٞ
مُّبِينٌ
٧
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."

- Saheeh International

Whenever Our clear revelations are recited to them, the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is pure magic.”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, “This is an open magic.”

- T. Usmani

Al-Qamar 54:2
وَإِن
يَرَوۡاْ
ءَايَةٗ
يُعۡرِضُواْ
وَيَقُولُواْ
سِحۡرٞ
مُّسۡتَمِرّٞ
٢
When these people see a sign, they turn away and say, “(This is) a transient magic.”

Al-Muddaththir 74:24
فَقَالَ
إِنۡ
هَٰذَآ
إِلَّا
سِحۡرٞ
يُؤۡثَرُ
٢٤
then said, “This is nothing but traditional magic;

- T. Usmani



Taha 20:63

قَالُوٓاْ
إِنۡ
هَٰذَٰنِ
لَسَٰحِرَٰنِ
يُرِيدَانِ
أَن
يُخۡرِجَاكُم
مِّنۡ
أَرۡضِكُم
بِسِحۡرِهِمَا
وَيَذۡهَبَا
بِطَرِيقَتِكُمُ
ٱلۡمُثۡلَىٰ
٦٣
They said: "Verily these are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.

- Al-Hilali & Khan

Some of them said: "These two are magicians, who want to drive you out of your land with their magic and to destroy your excellent way of life.

- A. Maududi (Tafhim commentary)



Al-Baqarah 2:102 They ˹instead˺ followed the magic promoted by the devils during the reign of Solomon. Never did Solomon disbelieve, rather the devils disbelieved. They taught magic to the people, along with what had been revealed to the two angels, Hârût and Mârût, in Babylon. The two angels never taught anyone without saying, “We are only a test ˹for you˺, so do not abandon ˹your˺ faith.” Yet people learned ˹magic˺ that caused a rift ˹even˺ between husband and wife; although their magic could not harm anyone except by Allah’s Will. They learned what harmed them and did not benefit them—although they already knew that whoever buys into magic would have no share in the Hereafter. Miserable indeed was the price for which they sold their souls, if only they knew!


- Dr. Mustafa Khattab A TRANSLATION, The Clear Quran
They followed what the Shayâtîn (devils) gave out (falsely of the magic) in the lifetime of Sulaimân (Solomon). Sulaimân did not disbelieve, but the Shayâtîn (devils) disbelieved, teaching men magic and such things that came down at Babylon to the two angels, Hârût and Mârût, but neither of these two (angels) taught anyone (such things) till they had said, "We are only for trial, so disbelieve not (by learning this magic from us)." And from these (angels) people learn that by which they cause separation between man and his wife, but they could not thus harm anyone except by Allâh’s Leave. And they learn that which harms them and profits them not. And indeed they knew that the buyers of it (magic) would have no share in the Hereafter. And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.

- Al-Hilali & Khan A TRANSLATION
And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]." And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.


which translation do we like best??????

- Saheeh International
At-Tur 52:15

Is this magic, or do you not see?

- Al-Hilali & Khan
Is this, then, any feat of magic or are you unable to see?

As-Saffat 37:15

And they say: Lo! this is mere magic;

- M. Pickthall
And they say: "This is nothing but evident magic!

- Al-Hilali & Khan
and say, “This is nothing but an open magic.

- T. Usmani
Ash-Shu'ara 26:153

They said, "You are only of those affected by magic.




Al-A'raf 7:110
يُرِيدُ
أَن
يُخۡرِجَكُم
مِّنۡ
أَرۡضِكُمۡۖ
فَمَاذَا
تَأۡمُرُونَ
١١٠
Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"

- Saheeh International

Al-Muddaththir 74:24
فَقَالَ
إِنۡ
هَٰذَآ
إِلَّا
سِحۡرٞ
يُؤۡثَرُ
٢٤
Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;

- A. Yusuf Ali

saying, “This ˹Quran˺ is nothing but magic from the ancients.

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Ash-Shu'ara 26:35
يُرِيدُ
أَن
يُخۡرِجَكُم
مِّنۡ
أَرۡضِكُم
بِسِحۡرِهِۦ
فَمَاذَا
تَأۡمُرُونَ
٣٥
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

- Saheeh International

At-Tur 52:15
أَفَسِحۡرٌ
هَٰذَآ
أَمۡ
أَنتُمۡ
لَا
تُبۡصِرُونَ
١٥
Then is this magic, or do you not see?

- Saheeh International

Is it then magic, or do you not see?

- T. Usmani

Is this magic, or do you not see?

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Is this magic, or do ye not see?

- M. Pickthall

Az-Zukhruf 43:30
وَلَمَّا
جَآءَهُمُ
ٱلۡحَقُّ
قَالُواْ
هَٰذَا
سِحۡرٞ
وَإِنَّا
بِهِۦ
كَٰفِرُونَ
٣٠
˹But˺ when the truth came to them, they said, “This is magic, and we totally reject it.”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran




Ash-Shu'ara 26:35
يُرِيدُ
أَن
يُخۡرِجَكُم
مِّنۡ
أَرۡضِكُم
بِسِحۡرِهِۦ
فَمَاذَا
تَأۡمُرُونَ
٣٥
Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?

- M. Pickthall

An-Naml 27:13
فَلَمَّا
جَآءَتۡهُمۡ
ءَايَٰتُنَا
مُبۡصِرَةٗ
قَالُواْ
هَٰذَا
سِحۡرٞ
مُّبِينٞ
١٣
But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."

- Saheeh International

So when Our signs came to them as eye-openers, they said, “This is a clear magic.”

- T. Usmani

But when Our enlightening signs came to them, they said, “This is pure magic.”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Az-Zukhruf 43:30
وَلَمَّا
جَآءَهُمُ
ٱلۡحَقُّ
قَالُواْ
هَٰذَا
سِحۡرٞ
وَإِنَّا
بِهِۦ
كَٰفِرُونَ
٣٠
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."

- Saheeh International

Al-Qamar 54:2
وَإِن
يَرَوۡاْ
ءَايَةٗ
يُعۡرِضُواْ
وَيَقُولُواْ
سِحۡرٞ
مُّسۡتَمِرّٞ
٢
And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic."

- Saheeh International

Al-Mu'minun 23:89
سَيَقُولُونَ
لِلَّهِۚ
قُلۡ
فَأَنَّىٰ
تُسۡحَرُونَ
٨٩
They will say, “(All this belongs) to Allah.” Say, “Then by which magic are you drawn crazy?”

- T. Usmani

Taha 20:57
قَالَ
أَجِئۡتَنَا
لِتُخۡرِجَنَا
مِنۡ
أَرۡضِنَا
بِسِحۡرِكَ
يَٰمُوسَىٰ
٥٧
He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O  Moses?

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Al-Muddaththir 74:24



Taha 20:66
قَالَ
بَلۡ
أَلۡقُواْۖ
فَإِذَا
حِبَالُهُمۡ
وَعِصِيُّهُمۡ
يُخَيَّلُ
إِلَيۡهِ
مِن
سِحۡرِهِمۡ
أَنَّهَا
تَسۡعَىٰ
٦٦
He said: Nay, do ye throw! Then lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran.

- M. Pickthall

Moses responded, “No, you go first.” And suddenly their ropes and staffs appeared to him—by their magic—to be slithering.

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

He said, “Rather, you throw.” Then, suddenly their ropes and sticks seemed to him, due to their magic, as if they were running.

- T. Usmani

An-Naml 27:13
فَلَمَّا
جَآءَتۡهُمۡ
ءَايَٰتُنَا
مُبۡصِرَةٗ
قَالُواْ
هَٰذَا
سِحۡرٞ
مُّبِينٞ
١٣
But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,

- M. Pickthall

Al-Qamar 54:2
وَإِن
يَرَوۡاْ
ءَايَةٗ
يُعۡرِضُواْ
وَيَقُولُواْ
سِحۡرٞ
مُّسۡتَمِرّٞ
٢
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."

- A. Yusuf Ali

Yet, whenever they see a sign, they turn away, saying, “Same old magic!”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Yunus 10:76
فَلَمَّا
جَآءَهُمُ
ٱلۡحَقُّ
مِنۡ
عِندِنَا
قَالُوٓاْ
إِنَّ
هَٰذَا
لَسِحۡرٞ
مُّبِينٞ
٧٦
So, when Truth came to them from Us, they said, “It is certainly a clear magic.”

- T. Usmani

So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic."

- Saheeh International

Yunus 10:77
قَالَ
مُوسَىٰٓ
أَتَقُولُونَ
لِلۡحَقِّ
لَمَّا
جَآءَكُمۡۖ
أَسِحۡرٌ
هَٰذَا
وَلَا
يُفۡلِحُ
ٱلسَّٰحِرُونَ
٧٧
Moses responded, “Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? Magicians will never succeed.”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Taha 20:58
فَلَنَأۡتِيَنَّكَ
بِسِحۡرٖ
مِّثۡلِهِۦ
فَٱجۡعَلۡ
بَيۡنَنَا
وَبَيۡنَكَ
مَوۡعِدٗا
لَّا
نُخۡلِفُهُۥ
نَحۡنُ
وَلَآ
أَنتَ
مَكَانٗا
سُوٗى
٥٨
We can surely meet you with similar magic. So set for us an appointment that neither of us will fail to keep, in a central place.”

- Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

No comments:

Post a Comment